Làm thầy nuôi vợ, làm thợ nuôi miệng
Direct English translation
Being a teacher supports a wife, being a craftsman supports a mouth.
Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về quan niệm xưa cho rằng người làm nghề thợ thường chỉ kiếm đủ sống cho bản thân, còn người làm nghề “thầy” thì có điều kiện kiếm khá hơn để lo cho cả gia đình. Thường dùng để so sánh giá trị kinh tế giữa các nghề trong xã hội cũ.
English explanation
This proverb reflects an old view that manual workers earned only enough to feed themselves, while those in learned or clerical professions could earn enough to support a family. It is used to compare the economic standing of different occupations in traditional society.